2009 год объявлен в Москве Годом равных возможностей. В Правительстве Москвы разработана Стратегия повышения качества жизни инвалидов. Московская федерация профсоюзов давно и продуктивно ведет работу в этой области. В УИЦ МФП в рамках постоянно действующего семинара для сурдопереводчиков - инструкторов-переводчиков для слабослышащих людей - идут лекции о насущных проблемах в этой сфере и их решениях. На мероприятии побывала корреспондент “Солидарности”.
Одним из главных вопросов, поднятых в рамках семинара для сурдопереводчиков, стала незаслуженно низкая зарплата уникальных специалистов по всем видам сурдоперевода, не способствующая росту популярности этой профессии.
- Очень хорошо, что к вопросу обеспечения достойного уровня жизни для людей с ограниченными возможностями будет наконец привлечено больше внимания. Сегодня здесь обсуждались проблемы людей слабослышащих. Конечно, это только малая часть имеющихся сложностей, но тут у нас есть уже какие-то предложения. Прежде всего - это проблема обеспечения для людей с ограниченными возможностями контакта с социумом. Необходимо, чтобы сурдопереводчиков, которые, по сути, являются для слабослышащих необходимым связующим звеном с окружающим миром, стало больше. Но пока за эту профессию платят копейки, она так и будет оставаться нерентабельной, - считает Олег Балашов, заведующий отделом социального развития МФП.
Сурдопереводчик действительно является основным связующим звеном, и это не пустые слова. На предприятии сурдопереводчик работает с сотрудниками, помогая решать связанные с техпроцессом вопросы, но на этом-то проблемы слабослышащего человека не заканчиваются. Там, где другой человек может поговорить, задать вопрос, покричать наконец, слабослышащий просто бессилен, ему требуется помощь. Так что на сурдопереводчика ложится двойная нагрузка, ведь именно он пойдет со своим подопечным и в магазин, и в жилконтору, и в районную администрацию. Но зарплата у него от этого не прибавится.
Как рассказала Елена Мишанина, член комиссии Президиума совета МФП по социальной защите работающих инвалидов, сейчас в Москве сурдопереводчиков для работы на предприятиях, где работают слабослышащие, не хватает. Средняя зарплата сурдопереводчика - всего около 8 тысяч рублей.
- Мы не можем дать даже образование глухому человеку без услуг сурдопереводчика, а у нас их все меньше и меньше. Кто же станет работать, когда статус профессии не определен и зарплата маленькая? Два высших учебных заведения выпускают таких специалистов, но те работать по профессии все равно не идут, - рассказывает Мишанина.
Получается, что сейчас в этой сфере трудятся только специалисты старой закалки, работающие почти на голом энтузиазме.
- Это - “мой дом родной”, и другой работы я для себя не мыслю, - говорит старший инструктор-сурдопереводчик завода “Салют” Валентина Ивановна, имеющая 50-летний стаж работы. - Но наша профессия одна из самых “неоплачиваемых”, так уж повелось. Час моей работы стоит 85 рублей. В месяц я работаю от 164 до 187 часов. Вот и посчитайте... (от 13 940 до 15 895 руб. - Прим. авт.) По поводу повышения тарифов - тут даже без комментариев. Что надо поднимать ставку - все давно знают, только ничего не меняется. Вот знаете, почему эта профессия женская? Да потому что ни один мужчина на такую зарплату не пойдет!
- Исторические корни нынешних проблем - в отношении к нашим подопечным, которых долго считали людьми второго сорта. Соответственно, это распространялось и на тех, кто с ними работает, - продолжает тему Марина Петровна, сурдопереводчик с 20-летним стажем. - Мы работаем не за деньги, а за результат, но и результаты тоже не особо радуют. Сейчас слабослышащим людям, например, очень сложно найти работу, хотя они могут освоить любую профессию, не связанную со слухом: художник, слесарь, швея... Радостно толь-
ко наблюдать за нынешним поколением - их отношение к инвалидам меняется. Может быть, этому послужили примеры других стран, где инвалид такой же полноценный член общества, как и любой другой человек.
Что же касается решений, то тут у МФП готов план действий:
- Я считаю, что надо поднять зарплату таких переводчиков до уровня средней зарплаты на предприятии. Попытаемся в трехстороннее соглашение внести пункт, согласно которому работодатель будет обязан обеспечить соответствующий уровень зарплаты сурдопереводчику. Надеемся на помощь и другого соцпартнера - правительства Москвы, - говорит Олег Балашов.
Елена БЕЛЛИС
Фото Николая ФЕДОРОВА
Чтобы оставить комментарий войдите или зарегистрируйтесь на сайте