В России знают лишь двух польских фантастов: Станислава ЛЕМА и Анджея САПКОВСКОГО, но зато эти писатели давно стали классиками фантастики! Анджей Сапковский, которого поклонники чаще называют просто пан Анджей, стал знаменитым после выхода цикла “Ведьмак”. В апреле он приехал в Киев на Международную ассамблею фантастики “Портал”, где провел мастер-класс по теме “как писать книги”, а также рассказывал о себе. Корреспондент “Солидарности”, как и остальные собравшиеся, с интересом его слушала.
На фото - Анджей Сапковский предоставляет читателю самому решать, что хорошо, а что плохо
В зале присутствовали начинающие и уже состоявшиеся писатели-фантасты и поклонники жанра. Вопросы сыпались как из рога изобилия. Анджей Сапковский не уставал повторять, что его советы - это не закон, просто именно он думает именно так.
О ПЕРЕВОДЧИКАХ
Пан Анджей настолько яркий и веселый человек, что его речь не хочется пересказывать, ее хочется повторять. Не удивительно, что многие фразы были тут же растащены на цитаты. Да как не процитировать ответ на вопрос “Считаете ли вы себя знаменитым и талантливым?”:
- Конечно! Других писателей и не бывает. Есть только знаменитые и талантливые. Если писатель не уверен в собственном таланте, то пусть он лучше займется кухней, купит курицу и варит бульон.
Несмотря на то, что Сапковский владеет восемью языками, пишет он всегда по-польски: писать не на родном языке очень трудно. С переводчиками в России пану Анджею сейчас тяжело. Дело в том, что переводчик, с которым он работал постоянно - Евгений Вайсброт, который переводил еще произведения Лема, - умер. Сегодняшние же переводчики не впечатляют польского писателя. Сапковский считает, что они тоже должны быть творцами, как и писатель. Переводчик - это не тот, кто пользуется словарем, когда чего-то не знает, это знаток языка? с которого переводит и на который переводит, это артист, эрудит - словом, великая фигура. Человек, который хочет сделать свое дело хорошо. Писатель сравнивает таких профессионалов с динозаврами: они практически исчезли. О русской версии своего нового романа “Башня шутов” пан Анджей высказывается довольно прозрачно:
- Есть итальянская пословица “Traduttore - traditore”, “Переводчик - предатель”. Так иногда и получается. Я знаю и лучшие переводы этого романа, например, чешский, немецкий.
Сапковский говорит, что не видит достойной смены. Потому что не видит или потому что ее просто нет? Он не знает.
- Я знаю, что переводчик - это не словарь. Это эрудиция и культура. Когда я смотрю по сторонам, то я что-то очень мало вижу вокруг себя эрудитов и культурных людей. Что-то творится с этим миром, люди не читают, не говорят на других языках.
Тут же он устроил присутствующим проверку на эрудицию и культуру, предлагая по цитатам из Булгакова и Пушкина определить, из какого они произведения. Результатом он остался не очень доволен: “Я знаю Булгакова, а вы - нет!”
Слушатели поинтересовались, насколько культурен его собственный сын и читает ли он его книги, на что пан Анджей ответил:
- Нет. Он вообще кретин.
О ЛИТЕРАТУРЕ
Впрочем, молодые авторы в основном атаковали мэтра вопросами о том, как писать. Если говорить о сюжете, то пан Анджей рекомендовал начинать с простого. По его словам, если есть только одна сюжетная линия, то это всегда оправдается. Ветвистый, многоостровной сюжет, бесспорно, приятно читать, но он бы не советовал его начинающему, потому что удержать все это в порядке очень тяжело, можно потеряться, запутаться. Сюжет для польского писателя - основное. Фабула - королева. Бывает по-разному, иногда главный герой держит сюжет, иногда наоборот, но главный персонаж и сюжет - самые важные вещи в любом романе. Писатель сравнил сюжет с палаткой, а героя - с главным колышком, который поддерживает эту палатку. Все остальное, включая второстепенных персонажей, работает для сюжета.
В жанре фэнтези, когда создаются целые миры, очень популярно рисовать карты этих миров, чем любят заниматься многие писатели. Не могу не процитировать позицию польского писателя на этот счет:
- У меня есть знакомый писатель, который писал книгу о пустыне, и в квартире насыпал горы песка, по которым спускал игрушечные танки, чтобы понять, видно ли из-за этой горы тот танк или нет. Я пришел к нему и, расстегивая штаны, предложил устроить еще и реку... Я великий противник рисования карт! Если ты не в состоянии соображать - ты не писатель. Купи себе курицу и сделай бульон! Вообразить можно все: и драконов, и даже симпатичную девушку.
Сапковский поясняет, что книга - это не кино и не фотография. В распоряжении автора есть только черные значки на белом фоне, и с их помощью надо показать абсолютно все, для чего их следует расставить в определенном порядке. Эта способность именуется коротким словом “талант”. Умеешь - хорошо. Не умеешь - займись куриным бульоном. Причем даже один неверно поставленный черный значок может все испортить. Пану Анджею корректоры иногда говорят, что по правилам польского языка в предложении надо поставить запятую. В ответ он предлагает перестроить всю фразу, потому что ему запятая в этом предложении мешает!
Что же касается более серьезной редактуры, то редактору без бронежилета не стоит даже предлагать изменить что-то в сюжете Сапковского. Иначе ему достанется на орехи. Фантаст говорит, что сюжет гарантирует он, и никто не смеет его корректировать.
О МИССИИ
Что делает писатель? Сапковский считает, что он просто рассказывает историю, как отстраненный рассказчик, не выпячивая свою позицию, предлагая читателю самому разобраться в том, что хорошо, а что плохо. Он не считает себя или других совестью народа, однако одно полезное дело, с точки зрения пана Анджея, писатель все же делает: он развивает язык, показывает людям, каким тот может быть красивым.
- Я не считаю писателей людьми, у которых есть особая миссия. Я считаю, что если сто подростков стоят в очереди, чтобы купить нового “Гарри Поттера” - это уже хорошо... - говорит он.
После чего пан Анджей пожалел писателей, у которых нет подражателей. Ведь их наличие означает, что автор возбудил в ком-то желание подражать ему, что очень приятно. Хотя, с другой стороны, “бездельничать и писать на мои темы - неприлично”.
Молодежь активно интересовалась, что делать, чтобы пришло вдохновение. Сапковский вздохнул и с сожалением ответил:
- Позвать вдохновение невозможно. И все химические средства, в том числе спиртные напитки, не помогают. Но надо учесть, что работа писателя - это 10% творчества и 90% правки. Правка занимает много времени, пока ее сделаешь, вдохновение само придет.
- А если не придет? - спросили слушатели.
- А если не придет, то пусть он тогда вместо написания книги пойдет в магазин, купит курицу и...
Окончание фразы потонуло в общем хохоте.
Юлия РЫЖЕНКОВА
Фото автора
“А”-СПРАВКА
Анджей Сапковский родился в 1948 г. в г. Лодзь. По окончании университета работал во внешней торговле.
В 1986 г. написал первую фэнтезийную новеллу “Ведьмак”, в которой создал своего главного героя - ведьмака, мастера меча и волшебства, который сражается с монстрами в фэнтезийном мире. Первые несколько рассказов о Ведьмаке были изданы в виде книги.
В 1990 г. издана вторая книга “Последнее желание”, в 1992 г. - третья - “Меч предназначения”. Все они переведены на русский язык.
В 1994 - 1999 гг. выходит пятитомная сага о Ведьмаке и Ведьмачке.
В 1998 г. за “наиболее интересный вклад в польскую культуру” пан Анджей был удостоен престижной премии еженедельника Polityka.
Сапковский написал массу критических статей про фэнтези: “Пособие для начинающих писателей фэнтези”, “Пируг, или Нет золота в Серых горах” и многие другие.
В 2002 г. был снят фильм по мотивам нескольких повестей о ведьмаке, затем сериал из 13 серий. В 2007 г. планируется выход компьютерной игры “Ведьмак” по мотивам произведений автора.
Чтобы оставить комментарий войдите или зарегистрируйтесь на сайте